Indovinelli

E' un altro gioco upjers molto piacevole, di quelli che si possono giocare a tutte le velocità.
Purtroppo, non è ancora tradotto in Italiano, ma per chi lo volesse provare, mettiamo qui traduzioni, indovinelli e aiuti di vario genere :D

Moderatore: dohko

Avatar utente
gattaccia
Amministratore
Messaggi: 4293
Iscritto il: il 12/03/2009 ore 10:16:33
Località: Bergamo

Indovinelli

Messaggioda gattaccia » il 03/02/2015 ore 13:15:28

www.uptasia.com

Uptasia è un gioco di trova oggetti/differenze/enigmi, sullo sfondo di un paesello in continua evoluzione, che si sviluppa intorno ad villa signorile (anch'essa in continua evoluzione).
La grafica, molto curata, è sullo stile primo novecento inglese.

Non essendo ancora stato tradotto in Italiano, ho deciso di aprire un argomento qui in cui scambiarci gli aiuti, sia per le traduzioni che per le soluzioni degli indovinelli.

Mi raccomando, gli spoiler!
La regola è: traduzioni in chiaro, soluzioni ed eventuali spiegazioni nascoste.

Link al file con l'elenco dei prodotti tradotti, divisi per edificio e con tutti i dati necessari.

Traduzioni

------------ MODIFICA DEL 12/08/2016
Ho iniziato la versione francese, quindi aggiungerò anche la versione francese degli indovinelli, man mano che li troverò e tra gli screenshot potreste trovarne qualcuno con il testo in francese, tanto quello che conta sono gli oggetti presenti per sapere dove andarli a cercare, perché la descrizione dell'indovinello e la soluzione sono scritti nel messaggio.
------------


Indovinelli
L'indice è ordinato come appare nella villa (la baracca del boscaiolo è stata inserita secondo il livello di accesso):
Ducunt volentem Fata, nolentem trahunt (Seneca)
Kapi Hospital: Dott. Diana Donadini
Mod dilettevole del forum upjers

dohko
bianconiglio
Messaggi: 508
Iscritto il: il 13/04/2012 ore 8:26:01
Località: busto arsizio
Contatta:

Indovinelli Bakery

Messaggioda dohko » il 09/02/2015 ore 14:27:30

Livello 1 (Screenshot)
Immagine Best not place it in the middle of the room (Meglio non metterla al centro della stanza)
Immagine On doit faire attention où on pose son pied (Bisogna stare attenti a dove si mettono i piedi)
Spoiler: mostra
Trappola per topi

Immagine A fair remnant (Avanzi della fiera)
Immagine Vestige de la foire (Residuo della fiera)
Spoiler: mostra
Cuore di panpepato

Immagine Man or...(Uomo o....)
Immagine Adversaire de la chatte (Avversario della gatta)
Spoiler: mostra
Topo

Immagine Careful, hot! (Attenzione, scotta)
Immagine Attention, c'est chaud! (Attenzione, è caldo!)
Spoiler: mostra
Pane nel forno

Immagine Puddle producer. (Generatore di pozzanghera)
Immagine Facteur de flaques (Fabbricante di pozzanghere)
Spoiler: mostra
Lampada ad olio

Immagine Nosy passer-by. (Passante fastidioso)
Immagine Passant curieux (Passante curioso)
Spoiler: mostra
Pollo


Livello 2 (Screenshot)
Immagine Drowned (Affogato)
Immagine Tombé à l'eau (Affogato)
Spoiler: mostra
Il croissant nella pozzanghera d'acqua

Immagine Likes it warm (Apprezza il caldo)
Immagine Aime la chaleur (Ama il caldo)
Spoiler: mostra
La salamandra vicino al forno

Immagine Final product on unfinished product (Prodotto finito su prodotto in lavorazione)
Immagine Le produit final sur produits en cours de fabrication (Prodotto finale su prodotti in corso d'opera)
Spoiler: mostra
La Baguette sui croissant ancora non cotti

Immagine Ready to flip shut (Si chiude di scatto)
Immagine Se referme tout de suite (Si chiude istantaneamente)
Spoiler: mostra
La trappola per topi

Immagine Is above all that (E' al di sopra di tutti loro)
Immagine Est au-dessus de ça (E' sopra di essa)
Spoiler: mostra
La donnina di pan di zenzero che sembra stia in piedi sulla cornice della foto

Immagine A tasty read (Una lettura gustosa)
Immagine Un sacré morceau (Un lavoraccio)
Spoiler: mostra
Libro di cucina


Livello 3 (Screenshot)
Immagine Toys with its life! (Giocattoli vivi!)
Immagine Joue avec sa vie! (Gioca con la sua vita!)
Spoiler: mostra
Topo

Immagine The proud work of hundreds of workers (L'orgoglioso prodotto di centinaia di lavoratori)
Immagine Le résultat de centaines d'ouvrières assidues (Il risultato di centinaia di lavoratori diligenti)
Spoiler: mostra
Miele/favo

Immagine Salty baked bread product (Pane cotto e salato)
Immagine Pâtisserie salée (Pasticceria salata)
Spoiler: mostra
Pretzel

Immagine Essential baking ingredients (Ingredienti essenziali per infornare)
Immagine Durcit à la cuisson (Rende più forte la cucina)
Spoiler: mostra
Uova

Immagine Keeps hair from falling into the soup (Evita che i capelli cadano nella minestra)
Immagine Empêche les cheveux de tomber dans la soupe (Impedisce ai capelli di cadere nella zuppa)
Spoiler: mostra
Cappello da cuoco

Immagine Could also come in handy on a float (Potrebbe tornare utile anche su un canotto)
Immagine On pourrait l'utiliser également sur un radeau (Potrebbe essere utilizzato anche su un canotto)
Spoiler: mostra
Pala da fornaio (per il pane)

Immagine Might prefer being a bee (Potrebbe preferire essere un'ape)
Immagine Elle préférerait être une abeille (Avrebbe preferito essere un'ape)
Spoiler: mostra
Mosca

Immagine Keeps longer freshly smoked (Si mantiene più a lungo se affumicato quando è fresco)
Immagine Fumé et de longue conservazion (Affumicato ed a lunga conservazione)
Spoiler: mostra
Pesce


Livello 4 (Screenshot)
Immagine Heated up briefly it becomes a tasty and crisp snack (Riscaldate brevemente diventano uno spuntino gustoso e croccante)
Immagine Ce qu'on peut grignoter avec effet après l'avoir chauffé (Questa cosa si può sgranocchiare con gusto dopo averla riscaldata)
Spoiler: mostra
Pannocchie

Immagine Gives you the travel bug (Ti dà la passione per i viaggi)
Immagine Propage le besoin de courir le monde (Diffonde la necessità di girare il mondo)
Spoiler: mostra
Foto delle piramidi

Immagine Attracted to precious metals (Attratta dai metalli preziosi)
Immagine Est perchée sur métal précieux (Si posa sul metallo prezioso)
Spoiler: mostra
Mosca sulle monete d'oro

Immagine Shepherd's arm extension (Estensione del braccio del pastore)
Immagine Rallonge de bras du berger (Estensione del braccio del pastore)
Spoiler: mostra
Bastone

Immagine Harvest helper (Un aiuto per la mietitura)
Immagine Aide à récolter (Aiuta a raccogliere)
Spoiler: mostra
Falce

Immagine Practice target (Bersaglio per fare pratica)
Immagine Cible d'entraînement (Bersaglio per l'addestramento)
Spoiler: mostra
Omino di pan di zenzero

Immagine Half-moon shaped pastry (Dolce a forma di mezzaluna)
Immagine Pâtisserie demi-lune (Pasticceria a mezza luna)
Spoiler: mostra
Cornetto/Croissant

Immagine Dreams of lunch (Sta sognando il pranzo)
Immagine Oublie carrément le déjeuner (Totalmente dimentico del suo pranzo)
Spoiler: mostra
Gatto che dorme

Immagine Living and storage space for up to 80.000 winged inhabitants (Spazio abitativo e di stoccaggio fino a 80.000 abitanti alati)
Immagine Logements et entrepôt pour jusqu'à 80.000 habitants ailés (Alloggio e magazzino per un massimo di 80.000 abitanti alati)
Spoiler: mostra
Favo

Immagine Water giver (Fornitore di acqua)
Immagine Ce n'est pas de lait, mais ça s'écoule quand même (Non è latte, ma scorre ugualmente)
Spoiler: mostra
Contenitore del latte vicino alla pozzanghera

Immagine Wanna be opossum (Vorrebbe essere un opossum)
Immagine Quelqu'un qui se prend pour un opossum (Qualcuno che crede d'essere un opossum)
Spoiler: mostra
Salamandra

Immagine Ready to whistle (Pronta a fischiare)
Immagine Siffle tout de suite (Fischierà a momenti)
Spoiler: mostra
Teiera


Livello 5
Careful - highly explosive! (attenzione, altamente esplosivo)
Spoiler: mostra
Impasto per il pane nel forno

Black and white memories (Ricordi in bianco e nero)
Spoiler: mostra
Foto in bianco e nero

Expensive baking ingredient (Costoso ingrediente per cucinare)
Spoiler: mostra
Boccetta di zafferano

Cold pressed, for best quality. (Spremuto a freddo, per una migliore qualità.)
Spoiler: mostra
Fiaschetta di olio

A bad abit (Un brutto vizio)
Spoiler: mostra
Pipa

Minter (Coniatore)
Spoiler: mostra
Rullo da cucina

Dirt-bringers (Portatrici di sporco)
Spoiler: mostra
Ciabatte/infradito

Spattering protection (Protezione dagli schizzi)
Spoiler: mostra
Grembiule da cucina

Tiny baker (Piccolo panettiere)
Spoiler: mostra
Topo

Harvest helper (Un aiuto per il raccolto)
Spoiler: mostra
Cestino in vimini

Bsssss! (Bssss!)
Spoiler: mostra
Mosca

White gold (Oro bianco)
Spoiler: mostra
Sale

dohko
bianconiglio
Messaggi: 508
Iscritto il: il 13/04/2012 ore 8:26:01
Località: busto arsizio
Contatta:

Indovinelli Pasta Factory

Messaggioda dohko » il 10/02/2015 ore 12:47:54

Livello 1 (Screenshot)
Immagine Chef's symbol (Simbolo dello chef)
Immagine Le symbole du chef (Il simbolo dello chef)
Spoiler: mostra
Cappello da cuoco

Immagine Without it, moving bags of flour would be a true pain in the (Senza di esso, spostare i sacchi di farina sarebbe una vera faticaccia nel...)
Immagine Sans cet objet, mouver des sacs est très difficile (Senza questo oggetto, spostare sacchi è molto difficile)
Spoiler: mostra
Carrello a mano

Immagine These holes are not a sign of wear and tear. (Questi fori non sono un segno di usura e lacrime)
Immagine Ces trous sont voulus (Questi buchi sono voluti)
Spoiler: mostra
Fetta di formaggio

Immagine Has got 30,000 eyes (Possiede 30.000 occhi)
Immagine Possède 30.000 yeux (Possiede 30.000 occhi)
Spoiler: mostra
Libellula

Immagine Lazy predator (Predatore pigro)
Immagine Chasseur paresseux (Cacciatore pigro)
Spoiler: mostra
Gatto

Immagine The one in the story with the snake really was a pomengrate (Quella nella storia col serpente, in realtà era una melagrana)
Immagine Dans l'histoire avec le serpent, c'était en fait une grenade (Nella storia con il serpente, era, in realtà, una melagrana)
Spoiler: mostra
Mela


Livello 2 (Screenshot)
Immagine Tip them, and you'll cause a proverbial change (Se la capovolgerai, tutto cambierai)
Immagine Fait pencher la...? (Far pendere la...?)
Spoiler: mostra
Bilancia
(In inglese, To tip the scales, letteralmente, rovesciare le bilance, significa capovolgere gli equilibri)

Immagine Some are poisonous, others are really delicious (Alcuni sono velenosi, altri davvero deliziosi)
Immagine Quelques fois, ils sont vénéneux, mais quelques fois, ils sont délicieux (Qualche volta sono velenosi, ma qualche volta sono deliziosi)
Spoiler: mostra
Funghi

Immagine Use it, and you'll be fine come rain or come shine (Con la pioggia o il sol leone, usalo e starai benone)
Immagine Protection contre la pluie et le soleil (Protezione contro la pioggia ed il sole)
Spoiler: mostra
Ombrello

Immagine Starts and ends competitions (Inizia e termina le competizioni)
Immagine Fait commencer et terminer concours sportifs (Dà inizio e termina le competizioni sportive)
Spoiler: mostra
Fischietto

Immagine Used for hunting in Australia (Utilizzato per la caccia in Australia)
Immagine On l'utilise pour la chasse en Australie (Si usa in Australia per la caccia)
Spoiler: mostra
Boomerang

Immagine Popular gift of suitors (Regalo tipico degli spasimanti)
Immagine Le cadeau préféré d'un soupirant (Il regalo preferito di un corteggiatore)
Spoiler: mostra
Rose


Livello 3 (Screenshot)
Immagine Emptied shovel by shovel (Svuotato una paletta alla volta)
Immagine Est vidé pelle par pelle (Svuotato un cucchiaio alla volta)
Spoiler: mostra
Sacco di farina aperto

Immagine Turns beans to reviving elixir (Trasforma i chicchi in un elisir revitalizzante)
Immagine Prépare la route du grain jusqu'à l'élixir qui réveille les esprits (Prepara la via dal chicco fino all'elisir che risveglia gli spiriti)
Spoiler: mostra
Macinino da caffè

Immagine Captain Hook, hunter of predators (Capitan Uncino, cacciatore di predatori)
Immagine Capitaine Crochet, chasseur aux poissons prédateurs (Capitano Uncino, cacciatore di pesci predatori)
Spoiler: mostra
Esca

Immagine Let there be light (Che luce sia)
Immagine Met de la lumière dans l'obscurité (Porta la luce nell'oscurità)
Spoiler: mostra
Lampada ad olio da soffitto

Immagine Staple food of the Americans (Alimento di base degli Americani)
Immagine Denrée de première nécessité de l'Amérique (Alimento di prima necessità in America)
Spoiler: mostra
Pannocchie

Immagine Whipping, whisking, stirring. A genuine all-rounder (Monta, sbatte, mescola. Un vero tuttofare)
Immagine Frapper, battre, remuer. Il a vraiment des talents multiples (Colpire, battere, mescolare. Ha davvero molteplici talenti)
Spoiler: mostra
Sbattitore a mano/fruste

Immagine Keeps water outside and sweat inside.... (Tengono l'acqua fuori e il sudore dentro...)
Immagine L'eau reste dehors, la sueur reste à l'intérieur... (L'acqua resta all'esterno, il sudore resta all'interno...)
Spoiler: mostra
Stivali in gomma

Immagine Double reed woodwind instrument (Legno a doppia canna)
Immagine Instrument à vent en bois avec anche double (Strumento a fiato a doppia ancia)
Spoiler: mostra
Oboe/flauto


Livello 4 (Spoiler)
Has got fiery competition (Ha avuto una concorrenza di fuoco)
Spoiler: mostra
Fiammiferi

Open for everything (Aperto ad ogni possibilità)
Spoiler: mostra
Uovo aperto

Used to treat dead meat (Usato per trattare la carne morta)
Spoiler: mostra
Tritacarne

This one and a can of ravioli - not to be missed on any open air festival (Questo e una scatola di ravioli - da non perdere in un open air festival)
Spoiler: mostra
Apriscatole

Weapon of chois in many old cartoon marital rows (Arma preferita nei litigi familiari in molti vecchi cartoni animati)
Spoiler: mostra
Mattarello

Wards off nosy neighbors (Ti guarda dai vicini noiosi)
Spoiler: mostra
Fucile

Those whe have a mind like a ... had better seize the moment (Quelli che hanno la mente come un ... colgono meglio l'attimo)
Spoiler: mostra
Setaccio

Victim of gravity (vittima della gravità)
Spoiler: mostra
Il sacchetto di farina rovesciato sul tavolo

Sweet, tasty and healthy (Dolce, gustosa e salutare)
Spoiler: mostra
Frutta

Might be more successfull with less vegetarian (Riscuoterebbe un maggior successo con un condimento meno vegetariano)
Spoiler: mostra
Trappola per topi


Livello 5 (Screenshot)
Private Speakers' Corner?! (Angolo degli oratori privato?!)
Spoiler: mostra
il palchetto su cui è seduto il gatto

Their blossoms are edible (I loro boccioli sono commestibili)
Spoiler: mostra
Rose

These were breaking knews between April 2nd and April 15th 1912 (Queste erano notizie dell'ultima ora tra il 2 ed il 15 Aprile 1912)
Spoiler: mostra
Il giornale con la foto del Titanic

Result: minced mice? (Risultato: topo tritato?)
Spoiler: mostra
Tritacarne

Their time is ripe (Il loro tempo è maturo)
Spoiler: mostra
Arance

Contrary to what the BBC claim, they are not grown on trees (Contrariamente a quanto afferma la BBC, non crescono sugli alberi)
Spoiler: mostra
Spaghetti
(Si riferisce al più bel pesce d'aprile mai visto, perpetrato dalla BBC, che convince parte del pubblico inglese che gli spaghetti potessero essere piantati e raccolti :rotfl: )

Furry ref (Arbitro peloso)
Spoiler: mostra
Il topolino con il fischietto

Add some water and ascorbic acid to the mix, and you'll end up prime glue! (Aggiungi un po' di acqua ed acido ascorbico al composto ed otterrai un'ottima colla)
Spoiler: mostra
Farina sul vassoio

Front protector (Protezione anteriore)
Spoiler: mostra
Grembiule

There is still a lot to do before the final one falls (C'è ancora molto da fare prima che l'ultimo cada)
Spoiler: mostra
Sipario
(in realtà, è una tenda, ma il concetto è quello)

Swabian pasta producer (Produttore di pasta sveva)
Spoiler: mostra
L'aggeggio per fare gli spätzle

Sometimes half full, sometimes half empty (A volte mezzo pieno, a volte mezzo vuoto)
Spoiler: mostra
Bicchiere

dohko
bianconiglio
Messaggi: 508
Iscritto il: il 13/04/2012 ore 8:26:01
Località: busto arsizio
Contatta:

Indovinelli Restaurant

Messaggioda dohko » il 10/02/2015 ore 18:04:38

Livello 1 (Screenshot)
Immagine Responsible for many a duel (Responsabili di molti duelli)
Immagine Déclencheur de beaucoup de duels (Ha dato il via a molti duelli)
Spoiler: mostra
Guanti bianchi

Immagine Sweet, red and juicy (Dolce, rossa e succosa)
Immagine Dépasse de feuilles vertes... (Al di là delle foglie verdi...)
Spoiler: mostra
Fragola

Immagine Nobody knows why it's bend (Nessuno sa perché sia curva)
Immagine Personne sait pourquoi elle est si courbée (Nessuno sa perché sia così piegata)
Spoiler: mostra
Banana


Livello 2 (Screenshot)
Immagine Masked thief (Ladro mascherato)
Immagine Voleur masqué (Ladro mascherato)
Spoiler: mostra
Il topolino con cappello e occhiali

Immagine Unlocks the result of years of maturation (Apre il risultato di anni di maturazione)
Immagine La clé au résultat d'années de maturité (La chiave per il risultato di anni di maturazione)
Spoiler: mostra
Cavatappi

Immagine A white shirt's nemesis (La nemesi di una maglietta bianca)
Immagine L'ennemi juré de chaque haut blanc (Il nemico giurato di ogni maglietta bianca)
Spoiler: mostra
Spaghetti al sugo
in Francese, haut equivale al top inglese, cioè non significa proprio il top, ma la parte alta del vestiario, quindi può essere una maglietta, camicia, top, giacca, o anche la parte alta di un vestito intero. In altre parole, dall'ombelico in su.

Immagine Cold pressed, a true delicacy (Spremuto a freddo, una vera delicatezza)
Immagine Filtré à froid, c'est un produit de première qualité (Filtrato a freddo, è un prodotto di prima qualità)
Spoiler: mostra
Olio

Immagine Furry dish (Piatto peloso)
Immagine De la forêt, directement à la table (Dalla foresta, direttamente alla tavola)
Spoiler: mostra
La pelle di volpe nel piatto.
In inglese c'è un doppio senso, perché furry si riferisce anche a quella sensazione di pastosità che alcuni cibi lasciano sulla lingua.

Immagine The crown of the king of the forest (La corona del re della foresta)
Immagine La couronne du roi de la forêt (La corona del re della foresta)
Spoiler: mostra
Il palco di corna dell'alce


Livello 3 (Screenshot)
Immagine Language guide for this estabilishment (Linguaggio di base per quest'attività)
Immagine Guide linguistique pour cet établissement (Guida linguistica per quest'attività)
Spoiler: mostra
Menu

Immagine Scissorless delicacy (Delicatezza senza forbici)
Immagine Plat exquis sans pinces (Piatto squisito senza pinze)
Spoiler: mostra
Aragosta

Immagine Also referred to as "golden wine" (E' chiamata anche "il vino d'oro")
Immagine Également connue sous le nome "vin doré" (Conosciuta anche col nome nome di "vino d'oro")
Spoiler: mostra
Boccale di birra

Immagine Lucky are those who are born with one in their mouth (Fortunato è colui che è nato con una di queste in bocca)
Immagine Ceux qui l'ont dans la bouche sont sans souci (Coloro che le hanno in bocca sono senza preoccupazioni)
Spoiler: mostra
Posate d'oro

Immagine Separator (Separatore)
Immagine Pare-vue (Separé)
Spoiler: mostra
Tenda rossa

Immagine Not to be used together with an arrow (Non si usa con una freccia)
Immagine Ce n'est pas un arc, mais un...? (Non è un arco, ma un...?)
Spoiler: mostra
Archetto

Immagine Hides even the brightest smile (Nasconde anche il sorriso più smagliante)
Immagine Cache même le sourire le plus beau (Copre anche il sorriso più bello)
Spoiler: mostra
Ventaglio

Immagine Magically attracts new customers (Attrae magicamente nuovi clienti)
Immagine Attire les hôtes comme par magie (Attrae gli ospiti come per magia)
Spoiler: mostra
Lanterna


Livello 4 (Screenshot)
Immagine Ground meat with edible "strings" (Carne macinata con "stringhe" commestibili)
Immagine Viande assaisonnée avec accompagnement (Carne condita con accompagnamento)
Spoiler: mostra
Il piattone di spaghetti al ragu

Immagine Personal motto: no risk no fun (Motto personale: chi non risica non rosica)
Immagine Devise personnelle: No risk no fun (Motto personale: No risk no fun)
Spoiler: mostra
Il topolino a due passi dal gatto

Immagine These antlers only serves as decoration (Queste corna servono solo per decorazione)
Immagine Ces pelles ont une fonction décorative (Queste corna hanno una funzione decorativa)
Spoiler: mostra
Il palco di corna appeso al muro

Immagine Namesake of an Australian World Heritage Site (Omonimo di un patrimonio dell'umanità australiano)
Immagine S'appelle comme le parc national en Australie (Si chiama come il parco nazionale d'Australia)
Spoiler: mostra
Cacatua

Immagine Smoked meat? (Carne affumicata?)
Immagine Viande fumée (Carne affumicata)
Spoiler: mostra
Il salame vicino alle sigarette

Immagine Let there be light! (Luce sia!)
Immagine La lumière lui vient! (Luce sia!)
Spoiler: mostra
Le applique

Immagine Wooden doorman (Portiere di legno)
Immagine Portier séerieux (Portiere serioso)
Spoiler: mostra
Appendiabiti

Immagine Securely covers musical instruments (Copre in maniera sicura gli strumenti musicali)
Immagine Enrobe les orchestres bien fixé (Copre l'orchestra strettamente)
Spoiler: mostra
Custodia del violoncello

Immagine Single parent with child (Genitore singolo con bambina)
Immagine Parent isolé avec enfant? (Genitore singolo con bambino)
Spoiler: mostra
Dipinto di una madre con la figlia

Immagine A magical garment (Un indumento magico)
Immagine Un vêtement magique (Un indumento magico)
Spoiler: mostra
Cappello a cilindro


Livello 5 (Screenshot)
Immagine A false but truly delicious fruit (Un frutto falso, ma veramente delizioso)
Spoiler: mostra
Fragola

Immagine Horsehair and the stick-slip phenomenon create magical sounds (Il crine di cavallo ed il fenomeno dello stick-slip creano magiche sonorità)
Spoiler: mostra
Archetto

Immagine If you throw it in, you've given up (Se lo getti, hai rinunciato)
Spoiler: mostra
Canovaccio

Immagine Lent its name to a type of curl (Deve il suo nome ad un tipo di ricciolo)
Spoiler: mostra
Cavatappi

Immagine Final destination of hops (Destinazione finale del luppolo)
Spoiler: mostra
Birra

Immagine Clawless lobster (Aragosta senza chele)
Spoiler: mostra
Gamberetto

Immagine Comes in handy on a shopping spree (Torna utile durante un attacco di shopping compulsivo)
Spoiler: mostra
La borsa

Immagine Careful - hot content! (Attenzione! Contenuto bollente!)
Spoiler: mostra
La zuppa nella fondina

Immagine Helps you get home safely (Ti aiuta a tornare a casa sano e salvo)
Spoiler: mostra
Bastone da passeggio

Immagine Relaxed carnivore (Carnivoro rilassato)
Spoiler: mostra
Gatto

Immagine Black, bitter, but simply irresistible (Nero, amaro, ma semplicemente irresistibile)
Spoiler: mostra
Caffè

Immagine Worn by all the swans in "Swan Lake" (Indossato da tutti i cigni nel "Lago dei cigni")
Spoiler: mostra
Scarpette

dohko
bianconiglio
Messaggi: 508
Iscritto il: il 13/04/2012 ore 8:26:01
Località: busto arsizio
Contatta:

Indovinelli Florist

Messaggioda dohko » il 10/02/2015 ore 21:39:55

Livello 1 (Screenshot)
Immagine Lives dangerously (Vive pericolosamente)
Immagine Goinfre (Ghiottone)
Spoiler: mostra
Bruco

Immagine Wannabe prince (Principe potenziale)
Immagine Peut-être elle sera un prince un jour (Un giorno potrebbe essere un principe)
Spoiler: mostra
Rana

Immagine Edward would be jealous (Edward sarebbe geloso)
Immagine Edward serait jaloux (Edward sarà geloso)
Spoiler: mostra
Cesoie
Ci si riferisce, ovviamente, al film "Edward mani di forbice".


Livello 2 (Screenshot)
Immagine Lives dangerously (Vive pericolosamente)
Immagine Elle vit dangereusement (Vive pericolosamente)
Spoiler: mostra
Libellula

Immagine Ideal tool for a reveange act (Strumento ideale per una vendetta)
Immagine On doit faire attention où on pose le pieds (Si deve fare attenzione a dove si mettono i piedi)
Spoiler: mostra
Il rastrello

Immagine Busy as a bee but bearded (Impegnato come un'ape, ma barbuto)
Immagine Il a sa conscience sur l'épaule (Ha la sua coscienza sulla spalla)
Spoiler: mostra
Gnomo da giardino

Immagine Best not stand on it (Meglio non starci sopra)
Immagine Ce n'est pas un arrosoir, mais ça arrose (Non è un annaffiatoio, ma annaffia)
Spoiler: mostra
Canna dell'acqua

Immagine Not ill, but has a red throat anyway (Non è ammalato, ma ha comunque la gola rossa)
Immagine Il n'est pas malade, mais il a une gorge rouge quand même (Non è malato, ma ha comunque una gola rossa)
Spoiler: mostra
Pettirosso

Immagine Green and prickly (Verde e pungente)
Immagine "On le met dehors, mais pas sur le balcon" ("L'abbiamo messo fuori, ma non sul balcone")
Spoiler: mostra
Il cactus con i fiori rossi.


Livello 3 (Screenshot)
Immagine Doorman (Portinaio)
Immagine Portier (Portinaio)
Spoiler: mostra
Gnomo da giardino

Immagine Lucky charm (Fascino fortunato)
Immagine Porte-bonheur (Portafortuna)
Spoiler: mostra
Coccinella sulla pesca

Immagine A home for cut flowers (una casa per fiori tagliati)
Immagine Une maison pour fleurs coupées (Una casa per fiori tagliati)
Spoiler: mostra
Vaso

Immagine Every puddle-hopper best friend! (I migliori amici di ogni saltatore di pozzanghere)
Immagine Meilleures amies de chacun qui aime sauter dans les flaques! (Migliori amici di qualcuno che ami saltare nelle pozzanghere!)
Spoiler: mostra
Stivali di gomma

Immagine Token of affection (Segno di affetto)
Immagine Témoignage d'amour (Testimonianza d'amore)
Spoiler: mostra
Il cuore intagliato sul tavolino

Immagine Sun worshiper (Adoratore del sole)
Immagine Amoreux du soleil (Amanti del sole)
Spoiler: mostra
Girasoli

Immagine Work in progress (Lavori in corso)
Immagine Au travail (Al lavoro)
Spoiler: mostra
Rastrello

Immagine Employee's must-read (Lettura obbligatoria per il dipendente)
Immagine Ouvrage que l'on doit absolument lire (Un'opera assolutamente da leggere)
Spoiler: mostra
Il libro dei fiori


Livello 4 (Screenshot)
Immagine Kiss me! (Baciami!)
Immagine Embrasse-moi! (Baciami!)
Spoiler: mostra
Rana

Immagine Does a earthling live here? (Ci vive un terrestre qui?)
Immagine Est-ce qu'il y a un habitant de la terre? (C'è un abitante della terra?)
Spoiler: mostra
Mucchio di terriccio

Immagine A heady affair (Una relazione eccitante)
Immagine Sur la tête (Sulla testa)
Spoiler: mostra
Il pettirosso sulla testa del pappagallo

Immagine I am part of many health and beauty products (Sono parte di molti prodotti di salute e di bellezza)
Immagine Je suis un ingrédient de beaucoup de produits de santé (Sonon un ingrediente di molti prodotti per la salute)
Spoiler: mostra
Aloe Vera

Immagine Ready for Halloween? (Pronti per Halloween?)
Immagine Halloween est à la porte (Halloween è alle porte)
Spoiler: mostra
Zucche

Immagine Rose-Red's sister would be delighted (La sorella di Rose Red ne sarebbe deliziata)
Immagine La sœur de rose-rouge serait ravie (La sorella di rosa-rossa sarà felice)
Spoiler: mostra
Rosa bianca per terra

Immagine I produce silk (Produco seta)
Immagine Je produis de la soie (Produco seta)
Spoiler: mostra
Bruco

Immagine Look truly delish! (Sembra una vera delizia)
Immagine ...on l'air assez bon pour être mangé (...hanno l'aria di essere abbastanza buoni da essere mangiati)
Spoiler: mostra
Funghi decorativi

Immagine Look who's cuddling here (Guarda chi c'è qui da coccolare)
Immagine Mais, qui fait des câlins? (Ma chi fa le coccole?)
Spoiler: mostra
Orsacchiotto

Immagine A rose cavalier (Un cavaliere delle rose)
Immagine Un chevalier à la rose? (Un cavaliere della rosa?)
Spoiler: mostra
Gattino sopra le rose rosse


Livello 5 (Screenshot)
Immagine Lollies? (Lecca lecca?)
Immagine Sucettes? (Chupa chups?)
Spoiler: mostra
Palloncini glitterati

Immagine Makes users die sooner (Fa morire prima chi la usa)
Immagine Ses consommateurs meurent plus vite (I suoi consumatori muoiono più in fretta)
Spoiler: mostra
Sigarette

Immagine From caterpillar to... (Da bruco a....)
Immagine De la chenille au... (Dal bruco a...)
Spoiler: mostra
Farfalla

Immagine We are all made of... (Siamo tutti fatti di)
Immagine Peut-être il porte ton nom au firmament (Forse porta il tuo nome al firmamento)
Spoiler: mostra
Stella

Immagine These make for interesting microphones (Questi fanno da interessanti microfoni)
Immagine Microphones très intéressants (Microfoni molto interessanti)
Spoiler: mostra
Canne

Immagine Turn it to lemonade or ask for salt and tequila (Fanne una limonata o chiedi sale e tequila)
Immagine Fais de la limonade ou demande du sel et de la tequila (Fai della limonata o chiedi sale e tequila)
Spoiler: mostra
Limoni

Immagine Hammer and... (Martello e ..)
Immagine Arteau et... (Martello e...)
Spoiler: mostra
Falce

Immagine Loves it shady (Gli piace ombreggiato)
Immagine Reste assis à l'ombre (Seduto all'ombra)
Spoiler: mostra
Gufo

Immagine Bianca's best friend (il migliore amico di Bianca)
Immagine Vise haut (Punta in alto)
Spoiler: mostra
Gatto

Immagine Enlightening! (Illuminante!)
Immagine Éclairant! (Illuminante!)
Spoiler: mostra
Sole

Immagine Pirate's best friend (il miglior amico del pirata)
Immagine Veut un biscuit (Vuole un biscotto)
Spoiler: mostra
Pappagallo

Immagine Quite jumpy (Piuttosto saltellante)
Immagine Dispose de son propre étang (Dispone del suo stagno personale)
Spoiler: mostra
Rana

dohko
bianconiglio
Messaggi: 508
Iscritto il: il 13/04/2012 ore 8:26:01
Località: busto arsizio
Contatta:

Indovinelli Library

Messaggioda dohko » il 11/02/2015 ore 0:01:23

Livello 1 (Screenshot)
Immagine With a dry head through the rainforest (Con la testa asciutta nella foresta pluviale)
Immagine Garde la tête au sec dans la forêt vierge (Tiene la testa asciutta nella foresta pluviale)
Spoiler: mostra
Cappello da esploratore

Immagine Agile acrobat (Agile acrobata)
Immagine Gymnaste acrobatique (Ginnasta acrobatico)
Spoiler: mostra
Scoiattolo

Immagine Master of the cardinal points (Maestra di punti cardinali)
Immagine Connaît les quatre points cardinaux (Conosce i quattro punti cardinali)
Spoiler: mostra
Bussola

Immagine Defeated Goliath (Sconfisse Golia)
Immagine Vainqueur de Goliath (Vincitore di Golia)
Spoiler: mostra
Statua del David


Livello 2 (Screenshot)
Immagine Short-armed bird (Uccello con le braccia corte)
Immagine Oiseau à bras courts (Uccello con le braccia corte)
Spoiler: mostra
Scheletro del T-Rex

Immagine Hard on the outside, soft on the inside (Duro fuori, morbido dentro)
Immagine Solide à l'extérieur, doux à l'intérieur (Solida all'esterno, morbida all'interno)
Spoiler: mostra
Conchiglia

Immagine Purring witness (Testimone che fa le fusa)
Immagine Témoin ronronnant (Testimone che fa le fusa)
Spoiler: mostra
Gatto

Immagine Mobile size extension (Estensione di dimensioni mobile)
Immagine Extension mobile de portée (Estensione mobile di portata)
Spoiler: mostra
Scala

Immagine Murder victim (Vittima di omicidio)
Immagine Victime du crime (Vittima di un crimine)
Spoiler: mostra
Busto sdraiato a terra, con il tagliacarte che spunta da dietro

Immagine Pirate equipment on display (Equipaggiamento da pirata in mostra)
Immagine Équipement de pirate exposé (Equipaggiamento da pirata in esposizione)
Spoiler: mostra
Pistola nel quadro


Livello 3 (Screenshot)
Immagine It DOES revolve (GIRA!)
Immagine Et pourtant elle tourne! (Eppur si muove!)
Spoiler: mostra
Mappamondo

Immagine Wooden symbol of wisdom (Simbolo di saggezza in legno)
Immagine Symbole de la sagesse en bois (Simbolo di saggezza in legno)
Spoiler: mostra
Gufo

Immagine Berry drink (Bevanda di bacche)
Immagine Boisson de baies (Bevanda di bacche)
Spoiler: mostra
Caffè

Immagine He'll be back (Ritornerà)
Immagine Il sera de retour! (Tornerà!)
Spoiler: mostra
Boomerang

Immagine Fit for the tub (A misura di vasca)
Immagine Approprié pour la baignoire (Adatto per il bagno)
Spoiler: mostra
Barchetta di carta

Immagine Captain Nemo ready for diving (Capitano Nemo pronto per l'immersione)
Immagine Le Capitaine Nemo est prêt pour la plongée (Il Capitano Nemo è pronto per l'immersione)
Spoiler: mostra
Casco da palombaro

Immagine PARDON?! (COME?!)
Immagine COMMENT?! (COME?!)
Spoiler: mostra
Cornetto acustico

Immagine Computer's predecessor (Predecessore del computer)
Immagine Plus grand jalon du traitement de texte depuis l'invention de la typographie (Il più grande traguardo nell'elaborazione dei testi dall'invenzione della tipografia)
Spoiler: mostra
Macchina da scrivere


Livello 4 (Screenshot)
Immagine Has a keen perseption, even without eyes (Ci vede nitidamente anche senza occhiali)
Immagine Elle a un acuité visuelle parfaite, même sans yeux (Ci vede perfettamente, anche senza occhi)
Spoiler: mostra
La maschera tribale

Immagine An accident ready to happen (Un incidente pronto a succedere)
Immagine Un accident sur le point de survenir! (Un incidente sul punto di accadere!)
Spoiler: mostra
Il vaso nero in bilico con sopra lo scoiattolo

Immagine Well sharpened, it has brought many a masterpiece of paper (Con una buona punta, ha portato a molti capolavori di carta)
Immagine Bien aiguisé, elle a fixé beaucoup de chefs-d'œvre sur le papier (Ben affilata, ha fissato molti capolavori sulla carta)
Spoiler: mostra
La penna col calamaio

Immagine Itsy bitsy... (Itsy bitsy...)
Immagine C'est une bestiole, mais pas un insecte (E' un insetto, ma non un insetto)
Spoiler: mostra
Il ragno.
Itsy bitsy spider è il titolo del singolo d'esordio degli Abba, nonché una filastrocca per bambini.

Immagine Its pendulum dictates the library's opening hours (Il suo pendolo detta l'orario di apertura della biblioteca)
Immagine Son pendule dit quand la bibliothèque est ouverte (Il suo pendolo dice quando la biblioteca è aperta)
Spoiler: mostra
L'orologio a pendolo

Immagine In that game, all characters stand on their heads (In quel gioco tutti i giocatori stanno sulla loro testa, che vuol dire eccedere nel tentativo di impressionare qualcuno)
Immagine Dans ce jeu, toutes les figures font le poirier (In questo gioco, tutte le figure fanno il pero, che significa anche fare la verticale, stare in piedi sulla testa)
Spoiler: mostra
Le carte da gioco

Immagine Worth more than a penny and a farthing (Vale più di un centesimo e un quarto)
Immagine Cible d'entraînement (Obiettivo di studio)
Spoiler: mostra
Il velocipede dell'immagine, che in inglese si chiama Penny Farthing (penso in riferimento alla dimensione delle ruote).

Immagine Explosive handbag (Borsetta esplosiva)
Immagine Sac explosif (Borsa esplosiva)
Spoiler: mostra
Il cornetto per la polvere da sparo

Immagine Well preserved (Ben conservato)
Immagine Au point focal (Al punto focale)
Spoiler: mostra
Il fossile pietrificato

Immagine Mass medium (Mezzo di comunicazione di massa)
Immagine Support médiatique (Supporto mediatico)
Spoiler: mostra
Giornale


Livello 5 (Screenshot)
Masters the liana just as Tarzan (Padroneggia la liana proprio come Tarzan)
Spoiler: mostra
Scoiattolo

Who's got the banana? (Chi ha preso la banana?)
Spoiler: mostra
Sfinge

The game of kings (Il gioco dei re)
Spoiler: mostra
La scacchiera

Pictures of a life (Foto di una vita)
Spoiler: mostra
L'album di fotografie

A diminished tree (Un albero in miniatura)
Spoiler: mostra
Bonsai

Captain of an airy trade (Capitano di un esperto dell'aria)
Spoiler: mostra
La mosca

Deep sea divers, ahoy! (Olà, palombari!)
Spoiler: mostra
Casco da palombaro

It just wants to play! (Vuole solo giocare!)
Spoiler: mostra
Il dinosauro

Wards off downpours of cats and dogs (Tiene fuori acquazzoni di cani e gatti)
Spoiler: mostra
Ombrello

Sherlock, take over! (Sherlock, osserva!)
Spoiler: mostra
Il David

Specialty: lofty loitering (Specialità: dignitoso vagabondaggio)
Spoiler: mostra
Il gatto

Who's that grumpy guy? (Chi è quel ragazzo scontroso?)
Spoiler: mostra
Il busto del grande pensatore... chiunque egli sia ;)

Avatar utente
gattaccia
Amministratore
Messaggi: 4293
Iscritto il: il 12/03/2009 ore 10:16:33
Località: Bergamo

Indovinelli Dairy

Messaggioda gattaccia » il 11/02/2015 ore 13:23:52

Livello 1 (Screenshot)
Immagine Handy for short men (Maneggevole per uomini piccoli)
Immagine Outil de travail si on a des dourtes pattes (Attrezzo da lavoro se si hanno le gambe corte)
Spoiler: mostra
Sgabello

Immagine Ascends from the depths (Sale dal profondo)
Immagine Vient des profondeurs (Viene dal profondo)
Spoiler: mostra
Scarafaggio

Immagine Dirt-bringer (Portatrice di sporco)
Immagine Distributeur de saletés (Distributore di sporco)
Spoiler: mostra
Scarpa

Immagine Hey there, Wicked Witch of the West, you forgot your ride! (Ehi, tu, malvagia Strega dell'Ovest, hai scordato la tua cavalcatura!)
Immagine N'y va pas par quatre chemins (Non va intorno al cespuglio - Non fa giri di parole)
Spoiler: mostra
Ramazza


Livello 2 (Screenshot)
Immagine Sleeping packman (Packman addormentato)
Immagine Pac-Man couché (Packman sdraiato)
Spoiler: mostra
La forma di formaggio senza una fetta

Immagine One a day keeps the doctor away (Una al giorno leva il medico di torno)
Immagine Une par jour éloigne le docteur (Una al giorno leva il medico di torno)
Spoiler: mostra
Mele

Immagine Very informative (Molto istruttivo)
Immagine Très informatif (Molto istruttivo)
Spoiler: mostra
Il giornale

Immagine Eating aid (Un aiuto per mangiare)
Immagine Ustensile pour manger (Utensile per mangiare)
Spoiler: mostra
Cucchiaino d'argento

Immagine Brings to mind a medieval instrument of torture (Richiama alla mente uno strumento di tortura medioevale)
Immagine Fait penser à un instrument de torture du Moyen Âge (Sembra uno strumento di tortura medievale)
Spoiler: mostra
Torchio per il burro

Immagine Let yourself be uplifted (Ti fa sentire sollevato)
Immagine S'envoler et se sentir bien (Spicca il volo e sentiti bene)
Spoiler: mostra
Poster della mongolfiera


Livello 3 (Screenshot)
Immagine Gault Millau uses them to rate restaurants (La guida Gault Millau li usa per valutare i ristoranti)
Immagine Gault-Millau utilise ce symbole pour ses décorations (Gault-Millau usa questo simbolo per le sue decorazioni)
Spoiler: mostra
Cappello da cuoco

Immagine Worn as a pair (Da indossare in coppia)
Immagine On les porte en paires (Si portano in coppia)
Spoiler: mostra
La scarpa

Immagine Likes stealing chese (Ama rubare il formaggio)
Immagine Elle aime piquer du fromage (Ama rubare il formaggio)
Spoiler: mostra
Topo

Immagine Survives the end of the world (Sopravviverà alla fine del mondo)
Immagine Survit la fin du monde (Sopravviverà alla fine del mondo)
Spoiler: mostra
Scarafaggio

Immagine Don't play with them! (Non si gioca con quelli!)
Immagine On ne joue pas avec ça! (Non si gioca con questo!)
Spoiler: mostra
Fiammiferi

Immagine Don't cut yourself! (Non ti tagliare!)
Immagine Ne te coupe pas! (Non ti tagliare!)
Spoiler: mostra
Coltello

Immagine A lot of hot air (Un sacco di aria calda)
Immagine Beaucoup d'air chaud (Un sacco di aria calda)
Spoiler: mostra
Poster della mongolfiera

Immagine Also forms on the tongue (Si forma anche sulla lingua)
Immagine De temps en temps, cela se forme sur la langue (Di tanto in tanto, si forma sulla lingua)
Spoiler: mostra
Pozzanghera d'acqua


Livello 4 (Screenshot)
Immagine Portal into a furry univers (Portale verso un universo peloso)
Immagine Portail à un monde velouté (Portale per un mondo vellutato)
Spoiler: mostra
La tana del topo

Immagine Can be removed using salt (Può essere rimosso col sale)
Immagine Peut-être enlevé avec du sel (Può essere rimosso con del sale)
Spoiler: mostra
La macchia di vino

Immagine Also known as "Round up" at fun fairs (Conosciuto anche come "arrotondatore" al Luna Park)
Immagine Très adéquate pour organiser une tombola (Perfetto per organizzare una tombola)
Spoiler: mostra
Zangola rotatoria

Immagine Hops gone to waste (Luppoli sprecati)
Immagine Elle porte bonheur (Porta fortuna)
Spoiler: mostra
Bottiglia di birra rotta

Immagine For a small pastime murder (Per un piccolo passatempo assassino)
Immagine Pour la petit meurtre entre-temps (Per un piccolo passatempo assassino)
Spoiler: mostra
Schiacciamosche

Immagine Better not leave unattented in china shop (Meglio non lasciarlo incustodito in una cristalleria)
Immagine On ne doit pas l'admettre dans un magasin de porcelain (Non si può farlo entrare in un negozio di porcellane)
Spoiler: mostra
L'elefante sul poster del circo

Immagine Produces a flame (Produce una fiamma)
Immagine Produit une flamme (Produce una fiamma)
Spoiler: mostra
Accendino

Carried in your hand and very cleanly (Trasportato a mano e molto pulito)
Immagine On la tient dans la main et elle nettoie tout (La si tiene in mano e pulisce tutto)
Spoiler: mostra
Scopa a mano

Immagine Made in France (Prodotto in Francia)
Immagine Pain blanc français (Pane bianco francese)
Spoiler: mostra
Baguette

Immagine Root vegetable (Radice commestibile)
Immagine Racine (Radice)
Spoiler: mostra
Carote


Livello 5
Shirt protector (Protettore di camicie)
Spoiler: mostra
Grembiule

High up on cheese (Lassù sul formaggio)
Spoiler: mostra
Topo

Go, cut yourself a slice! (Vai, tagliatene una fetta)
Spoiler: mostra
La fetta di formaggio tagliata

Fallen fruits (Frutti caduti)
Spoiler: mostra
Pere

Doing this one hour will use up 390 kcal. That's about 120 g of Emmenthal Cheese (Farlo per un'ora fa consumare fino a 390 kcal. Vale a dire, circa 120 g di formaggio Emmenthal)
Spoiler: mostra
Ciclista

If you lived here, you'd already be at home (Se tu vivessi qui, saresti già a casa)
Spoiler: mostra
La tana del topo

Seems someone can't hold their liquor (Sembra che qualcuno non riesca a tenersi i suoi liquidi)
Spoiler: mostra
Il secchio di legno sulla pozzanghera

Judging by their state, seems someone danced quite a few nights away... (A giudicare dal suo stato, sembra che qualcuno abbia ballato per un bel po' di notti...)
Spoiler: mostra
Scarpa

A good source of provitamin A (Una buona fonte di provitamina A)
Spoiler: mostra
Carote

A true juice bag (Un vero sacchetto di succo)
Spoiler: mostra
Sacco sgocciolante, anche se stavolta non gli hanno messo le gocce sotto...

At room temperature, it will produce butter. If It's colder you'll end up with cream (A temperatura ambiente produce burro. A temperature più fredde ti ritrovi con la crema)
Spoiler: mostra
Zagola di vetro

Keeps hair from falling into the soup (Impedisce ai capelli di cadere nella minestra)
Spoiler: mostra
Cappello da cuoco
Ducunt volentem Fata, nolentem trahunt (Seneca)
Kapi Hospital: Dott. Diana Donadini
Mod dilettevole del forum upjers

Avatar utente
gattaccia
Amministratore
Messaggi: 4293
Iscritto il: il 12/03/2009 ore 10:16:33
Località: Bergamo

Indovinelli Mine

Messaggioda gattaccia » il 17/02/2015 ore 10:11:02

Livello 1 (Screenshot)
Immagine Also used to play a popular outdoor game (Usato anche per giocare ad un popolare gioco all'aperto)
Immagine Jeu d'adresse pour cowboys (Gioco d'abilità per cowboy)
Spoiler: mostra
Ferro di cavallo

Immagine A rare find from times long past (Un raro ritrovamento da un passato lontano)
Immagine Un trouvaille d'un lointain passé (Un ritrovamento da un lontano passato)
Spoiler: mostra
Fossile

Immagine Nobel Prize founder's invention (L'invenzione del fondatore del Premio Nobel)
Immagine Invention du fondateur du prix Nobel (L'invenzione del fondatore del premio Nobel)
Spoiler: mostra
Dinamite


Livello 2 (Screenshot)
Immagine Yippee!!
Immagine YOUPIIIII!
Spoiler: mostra
La capra che scende dallo scivolo

Immagine Better safe than sorry! Always be prepared! (Meglio prevenire che curare! Sii sempre preparato!)
Immagine On ne peut jamais être assez prudent (Non si può mai essere troppo prudenti)
Spoiler: mostra
Kit di pronto soccorso

Immagine Tiny miner (Piccolo minatore)
Immagine Petite mineure (Piccolo minatore)
Spoiler: mostra
Topo col cappello

Immagine Casualty (Vittima)
Immagine Accidenté (Vittima d'incidente)
Spoiler: mostra
Serpente
(E' stato investito dalla carriola)

Immagine Hot wheels! (Ruote calde!)
Immagine Bagnole! (Automobile!)
Spoiler: mostra
Carretto di legno

Immagine Optical masterpiece (Capolavoro di ottica)
Immagine Un jalon de l'optique (Una pietra miliare dell'ottica)
Spoiler: mostra
Binocolo


Livello 3 (Screenshot)
Immagine May luck gather here (Potrebbe portare fortuna cercare qui)
Immagine Crogiolo di fortuna (Creuset du bonheur)
Spoiler: mostra
Ferro di cavallo

Immagine Self-portrait? (Autoritratto?)
Immagine Autoportrait? (Autoritratto?)
Spoiler: mostra
Lo scorpione fossile sotto allo scorpione vivo

Immagine A common serpentine (Una comune serpentina)
Immagine Une serpentine classique (Una classica serpentina)
Spoiler: mostra
Serpente

Immagine "Are you my mummy?" ("Sei tu la mia mammina/mummia?")
Immagine La solution ultime pour chaque Bad Face Day (La soluzione definitiva per quei giorni in cui ti senti orrendo)
Spoiler: mostra
E' la maschera antigas.
Immagine Ho trovato sul forum inglese che è un riferimento ad un episodio di Doctor Who, ma dato che non lo seguo, non so quale delle due traduzioni di mummy sia quella giusta.
Immagine A quanto sembra, i Francesi hanno importato l'espressione Bad Face Day, che è la versione negativa di Good Face Day. La prima si usa solo riferita a se stessi e si riferisce a quei giorni in cui lo specchio ci rimanda un'immagine di noi che proprio non ci piace. La seconda, invece, è un complimento, che significa qualcosa tipo "Oggi sei in forma smagliante!", che non significa che di solito non lo si è, ma che quel particolare giorno si appare particolarmente belli.

Immagine Means of traveling underground (Pensato per viaggiare sottoterra)
Immagine Moyen de transport à quatre roues (Mezzo di trasporto a quattro ruote)
Spoiler: mostra
Carrello trasportatore

Immagine In search for an airy princess (Alla ricerca di una principessa dell'aria)
Immagine Il est à la recherche de son partenaire aérien (E' alla ricerca del suo partner volante)
Spoiler: mostra
Falco

Immagine His father was a real ass (Suo padre era un vero asino)
Immagine Son père est un vrai âne (Suo padre è un vero asino)
Spoiler: mostra
Mulo

Immagine Jules Verne documented a five weeks journey (Giulio Verne documentò un viaggio di cinque settimane)
Immagine Jules Verne manifeste un voyage de cinq semaines (Giulio Verne documentò un viaggio di cinque settimane)
Spoiler: mostra
Mongolfiera


Livello 4 (Screenshot)
Immagine This round thing has been thrilling people (especially Europeans) since 3rd century (Questa cosa rotonda eccita la gente (specialmente gli Europei) dal terzo secolo)
Immagine Ce rond enthousiasme depuis le IIIe siècle (Questo cerchio entusiasma fin dal III secolo)
Spoiler: mostra
Il pallone

Immagine Probably has that expression right now (Probabilmente in questo momento ha questa espressione): Ò.ò
Immagine Son expression du visage pour le moment: Ò.ò (L'espressione del suo viso in questo momento)
Spoiler: mostra
Topo appeso al becco del falco

Immagine Their extract can be used to make inks and dyes (Il loro estratto può essere usato per fare inchiostri e tinture)
Immagine Leur extrait est utilisé comme agglutinant dans la peinture (Il loro estratto è usato come legante nelle vernici)
Spoiler: mostra
Noci

Immagine Van Gogh's specialty (La specialità di Van Gogh)
Immagine La composacée classique (La classica asteracea)
Spoiler: mostra
Girasoli

Immagine Keep away from children and gangsters (Tenere lontano dai bambini e dai malviventi)
Immagine Pan pan pan! (Bang bang bang!)
Spoiler: mostra
Revolver

Immagine It's the dose that makes it (E' la dose a renderlo tale)
Immagine C'est la dose qui le fait (E' la dose a farlo)
Spoiler: mostra
Veleno

Immagine There's almost no stopping it on its way down the hill (Non c'è quasi niente che possa fermare la sua discesa per la collina)
Immagine Difficile à freiner quand elle est en descente (Difficile frenarla quando una volta iniziata la discesa)
Spoiler: mostra
Ruota all'inizio della rampa

Immagine Catacombs?? (Catacombe??)
Immagine Catacombes? (Catacombe?)
Spoiler: mostra
Miniera

Immagine Lots of dried leaves and a banderole (Un sacco di foglie secche ed una fascia)
Immagine Beaucoup de feuilles et une banderole (Molte foglie secce ed una fascetta)
Spoiler: mostra
Sigari

Immagine Old on older than dirt (Una cosa vecchia su una cosa più vecchia della polvere)
Immagine Vieux sur très vieux (Vecchio su molto vecchio)
Spoiler: mostra
La tartaruga sopra al fossile


Livello 5
Not surrounded by sagittarius and libra here (Qui non è tra la Bilancia e il Sagittario)
Spoiler: mostra
Scorpione

Potential princess carriages (Potenziali carrozze per principesse)
Spoiler: mostra
Zucche

Makes acoustic signals (Produce segnali acustici)
Spoiler: mostra
Tromba

Unhurried adventurer (Avventuriero senza fretta)
Spoiler: mostra
Tartaruga

Instrument of torture?! (Strumenti di tortura?!)
Spoiler: mostra
Attrezzi del fabbro

Usually found in central banks these days (Di solito si trovano nelle banche centrali in questo periodo)
Spoiler: mostra
Oro fuso in lingotti

"Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio..." ("Ah, povero Yorick ! Quest'uomo io lo ho conosciuto, Orazio")
Spoiler: mostra
Teschio(Citazioe dell'Amleto)

Conquer seven leagues in just one step (Raggiungono sette leghe con un solo passo)
Spoiler: mostra
Stivali

Further developed hand cannon (Più avanti si sviluppo come 'cannone a mano')
Spoiler: mostra
Fucile

A metal 8 (Un 8 metallico)
Spoiler: mostra
Manette

Half horse, half donkey. (Metà cavallo, metà asino)
Spoiler: mostra
Mulo

Formerly made of paper (Prima erano fatte di carta)
Spoiler: mostra
Cartucce
Ducunt volentem Fata, nolentem trahunt (Seneca)
Kapi Hospital: Dott. Diana Donadini
Mod dilettevole del forum upjers

dohko
bianconiglio
Messaggi: 508
Iscritto il: il 13/04/2012 ore 8:26:01
Località: busto arsizio
Contatta:

Indovinelli Carpentry

Messaggioda dohko » il 23/02/2015 ore 10:46:16

Livello 1 (Screenshot)
Immagine Brain food (Nutrimento per il cervello)
Immagine Stimulateur des fonctions mentales (Stimolatore delle funzioni mentali)
Spoiler: mostra
Noci

Immagine Not galloping anywhere soon (Non galopperà da nessuna parte tanto presto)
Immagine Ne galope plus nulle part (Non galoppa più da nessuna parte)
Spoiler: mostra
Cavallo di legno

ImmagineToo shiny for its own good (Troppo lucido per il suo bene)
Immagine Un object trop brillant (Un oggetto troppo brillante...)
Spoiler: mostra
Compasso (tra gli artigli del corvo)


Livello 2 (Screenshot)
Immagine Strong as a... (Forte come un...)
Immagine Fier comme un... (Fiero come un...)
Spoiler: mostra
Leone

Immagine Piled-up centuries (Secoli impilati)
Immagine Des siècles en un monceau (Secoli accatastati)
Spoiler: mostra
Dischi di tronco d'albero

Immagine Geometric tool (Strumento geometrico)
Immagine Outil de géométrie (Strumento di geometria)
Spoiler: mostra
Squadra

Immagine Comic hero in animal form (Eroe dei fumetti in forma animale)
Immagine Héros de BD en forme d'animal (Eroe dei fumetti in forma animale)
Spoiler: mostra
Pipistrello (Batman)

Immagine Byproduct of planing (Scarti di piallatura)
Immagine Partout où l'on rabote, il y a des... (Ovunque si viva, ci sono...)
Spoiler: mostra
Trucioli di legno

Immagine Musical buddy (Compagno di musica)
Immagine Grosse musicien (Grande musicista)
Spoiler: mostra
Lo scarabeo che suona l'armonica a bocca


Livello 3 (Screenshot)
Immagine Indoor ski jump (Trampolino da sci per interni)
Immagine Tremplin (Trampolino)
Spoiler: mostra
Asse di legno sul cavalletto

Immagine Death's favorite tool (Strumento preferito dalla morte)
Immagine La mort est en marche (La morte è in marcia)
Spoiler: mostra
Falce

Immagine Handy tool for pastime dentists (Strumento utile ai dentisti del passato)
Immagine Pour le revenu supplémentaire en tant que dentiste (Per un reddito extra come dentista)
Spoiler: mostra
Tenaglie

Immagine Power drill's predecessor (Predecessore del trapano elettrico)
Immagine Prédecésseur de la perceuse électrique (Predecessore del trapano elettrico)
Spoiler: mostra
Trapano manuale

Immagine Take a seat (Prendi posto a sedere)
Immagine On l'utilise pour être assis (Si usa per sedersi)
Spoiler: mostra
Sedia

Immagine A drop of truth (Una goccia di verità)
Immagine Une gorgée de vérité (Un sorso di verità)
Spoiler: mostra
Bottiglia di vino

Immagine Witches use it to fly (Le streghe la usano per volare)
Immagine Avec cela, les sorcières s'élèvent dans les airs (Con questa, le streghe si alzano in aria)
Spoiler: mostra
Scopa

Immagine Has quite a few rungs (Ha diversi pioli)
Immagine A beaucoup d'échelons (Ha un sacco di gradini)
Spoiler: mostra
Scala


Livello 4 (Screenshot)
Immagine Bird trap (Trappola per uccelli)
Immagine Piège à oiseau (Trappola per uccelli)
Spoiler: mostra
Barattolo di colla

Immagine Homophone of a past tense verb (Omofono di un verbo passato)
Immagine Scie (Sega)
Spoiler: mostra
Sega a mano

Immagine Honestly, does anybody realy like to get their hands dirty? (Sinceramente, a qualcuno davvero piace sporcarsi le mani?)
Immagine Personne aime salir le mains (Nessuno ama sporcarsi le mani)
Spoiler: mostra
Guanti da lavoro

Immagine Getaway cart (Carrello in fuga)
Immagine Véhicule utilisé pour la fuite (Veicolo usato per la fuga)
Spoiler: mostra
Carriola

Immagine Everything starts with a good... (Tutto inizia con un buon...)
Immagine Tout commence avec un bon... (Tutto inizia con un buon...)
Spoiler: mostra
Progetto(Sulla parete)

Immagine Outdated "neon" sign (Insegna obsoleta)
Immagine Publicité "lumineuse" démodée (Pubblicità "luminosa" fuori moda)
Spoiler: mostra
Insegna in legno del negozio

Immagine Feels like it's in the land of milk and honey (Si sente come fosse nel paese del latte e del miele)
Immagine Comme le coq en pâte (Come il pollo nella pasta = In brodo di giuggiole)
Spoiler: mostra
Scarafaggio

Immagine Got it all straight? (Fatto tutto dritto?)
Immagine Tout à l'aplomb? (Tutti in riga?)
Spoiler: mostra
Squadra a due lati

Immagine Don't you forget to wash your hands (Non dimenticarti di lavare le mani)
Immagine N'oublie pas de te laver les mains! (Non dimenticarti di lavare le mani!)
Spoiler: mostra
Impronte di mani sull'asse di legno

Immagine Provisional prosthesis for pirate (Protesi provvisoria per un pirata)
Immagine Prothèse pour pirates provisoire (Protesi provvisoria per pirati)
Spoiler: mostra
Gamba del tavolo


Livello 5 (Screenshot)
Drip protection (Protezione dalle gocce)
Spoiler: mostra
Giornale sotto il barattolo di colla

Those who throw it in, have given up. (Quelli che lo hanno gettato, si sono arresi)
Spoiler: mostra
Straccio

Not worth climbing (Non vale la pena di scalarla)
Spoiler: mostra
Scala

Freely suspended (Appeso liberamente)
Spoiler: mostra
Berretto

All by itself (Tutto solo)
Spoiler: mostra
Ragno

Better here, than in a tree's bark (Meglio qui che nella corteccia di un albero)
Spoiler: mostra
Cuore inciso

A carpenter's carry-on luggage (Bagaglio a mano di un carpentiere)
Spoiler: mostra
Cassetta degli attrezzi

Hangs its head (Appende la sua testa)
Spoiler: mostra
Pipistrello

A synonym for underpants (Un sinonimo di mutande)
Spoiler: mostra
Cassetti

Blind passenger (Passeggero cieco)
Spoiler: mostra
Uccellino sulla testa del pollo

Barricade (Barricata)
Spoiler: mostra
Legna davanti all'entrata

Not in its true element (Non si trova nel suo elemento naturale)
Spoiler: mostra
Conchiglia

Avatar utente
gattaccia
Amministratore
Messaggi: 4293
Iscritto il: il 12/03/2009 ore 10:16:33
Località: Bergamo

Indovinelli Drugstore

Messaggioda gattaccia » il 26/02/2015 ore 2:43:21

Livello 1 (Screenshot)
Immagine Hey, Mr. Moonwalk! You forgot something! (Ehi, Mr. Moonwalk! Dimentichi qualcosa!)
Immagine Mr Moonwalk, vous avez oublié quelque chose... (Mr Moonwalk, avete dimenticato qualcosa...)
Spoiler: mostra
Guanti
(Credo si riferisca a Michael Jackson)

Immagine Used to be burned at the end of the carnival (Si è soliti bruciarla alla fine del carnevale)
Immagine Dans le passé, on l'avait brûle à la fin du carnaval (In passato, le si bruciava alla fine del carnevale)
Spoiler: mostra
Maschera

Immagine Who is the fairest of them all? (Chi è la più bella di tutti?)
Immagine Qui est le plus beau au pays? (Chi è il più bello del paese?
Spoiler: mostra
Gatto


Livello 2 (Screenshot)
Immagine Stradivari's masterpiece (Capolavoro di Stradivari)
Immagine Stradivari les construisait admirablement (Stradivari li costruiva magnificamente)
Spoiler: mostra
Violino

Immagine Helps you pour liquids without dripping (Ti aiuta a versare liquidi senza sgocciolare)
Immagine Verser liquides facilement (Versare i liquidi con facilità)
Spoiler: mostra
Imbuto

Immagine Just one more, and Santa Claus is at the door (Ancora una e Babbo Natale sarà alla porta)
Immagine Une de plus, et c'est presque Noël (Ancora una ed è quasi Natale)
Spoiler: mostra
Candele rosse

Immagine Produces fragrance particulates (Produce particelle di fragranza)
Immagine Produit des particules fines odorantes (Produce fini particelle odorose)
Spoiler: mostra
Profumo spray (Boccetta viola)

Immagine Now where are the rainbow and the leprechaun?(Ora dove sono l'arcobaleno e il lepricano?)
Immagine Où sont l'arc en ciel et le lutin? (Dove sono l'arcobaleno ed il lepricano?)
Spoiler: mostra
Glitter dorato

Immagine Manually operated ventilator (Ventilatore azionato a mano)
Immagine Ventilateur actionné manuellement (Ventilatore azionato manualmente)
Spoiler: mostra
Ventaglio


Livello 3 (Screenshot)
Immagine Helps see fruit clearly (Aiutano a vedere la frutta con chiarezza)
Immagine On voit mieux les fruits (I frutti si vedono meglio)
Spoiler: mostra
Lorgnette

Immagine Add cucumbers, and you've got a perfect face (Aggiungi cetrioli, e hai un viso perfetto)
Immagine Ajouter concombres, et voilà le masque pour le visage (Aggiungi i cetrioli ed ecco la maschera per il viso)
Spoiler: mostra
Crema di bellezza

Immagine Fear of it is called trypanophobia. it's a good thing no jabs are scheduled today (La sua paura è chiamata trypanophobia. Per fortuna oggi non sono previste iniezioni)
Immagine La phobie de cela s'appelle trypanophobie (La fobia per questa cosa si chiama trypanophobia)
Spoiler: mostra
Siringa

Immagine Precarious balancing act (Equilibrio precario)
Immagine Numéro d'équilibre sur le fil du rasoir (Numero d'equilibrio sul filo del rasoio)
Spoiler: mostra
Altalena con pappagallo

Immagine Tool to keep children from sucking their thumbs (Strumento per evitare che i bambini si succhino il pollice)
Immagine Parade contre enfants qui sucent leurs pouces (Mostrata ai bambini che si succhiano il pollice)
Spoiler: mostra
Forbici da parrucchiere

Immagine Rose water production in progress (Produzione di acqua di rose in corso)
Immagine Fabrication d'eau de roses en cours (Produzione di acqua di rose in corso)
Spoiler: mostra
Bottiglietta con le rose

Immagine "I'm singing in the rain...."(if I have one of these) ("Ballando sotto la pioggia..."(Se ho uno di questi))
Immagine Une canne, un chapeau, une... (Un bastone, un cappello, un...)
Spoiler: mostra
Ombrello

Immagine Perfumer's kit with heart, blenders and fixative (Set di profumeria con cuore, miscela e fissativo)
Immagine Jeu de construction de parfums (Gioco di costruzione dei profumi)
Spoiler: mostra
Set di acque di Colonia


Livello 4 (Screenshot)
Immagine Product of blue fruits and digestion (Prodotto di frutti blu e della digestione
Immagine Produit de fruits bleus et digestion (Prodotto di frutti blu e digestione)
Spoiler: mostra
Bicchiere di vino

Immagine Some want to lay down on a bed of them (Alcuni vorrebbero dormire su un letto di queste)
Immagine Parure de tête odorante (Decorazione profumata per una testa)
Spoiler: mostra
Rose

Immagine TV programs referred to by that name aren't necessary clean (I programmi TV di cui prendono il nome, non sono necessariamente puliti)
Immagine Grâce à cela, les enfants effrontés des bouches odorantes (Grazie a questo, anche i bambini più sfrontati profumano)
Spoiler: mostra
Saponette

Immagine Well-dressed work of art (Opera d'arte ben vestita)
Immagine C'est de l'art bien protégé (E' arte ben protetta)
Spoiler: mostra
Ritratto di donna con bambina

Immagine Glazed poutpourri of scents (Smaltata miscellanea di odori)
Immagine Un pot-pourri de fragrances vitré (Un pot-pourri di fragranze in vetro)
Spoiler: mostra
Set di profumi (quello sul davanzale della finestra)

Immagine Visit-Indicator (Indicatore di visite)
Immagine On pourrait établir un lien entre cela et nouilles, tacos et chants de Noël (Si potrebbe collegare questa cosa a tagliatelle, tacos e canti di Natale)
Spoiler: mostra
Campana sulla porta

Immagine Sees each face as canvas (Vede ogni viso come una tela)
Immagine Prend chque visage pour un écran (Prende ogni viso per uno schermo)
Spoiler: mostra
Pennello da trucco.
Mi sa che la versione francese è una pessima traduzione

Immagine Alcohol or perfume - this apparatus is flexible (Alcol o profumo, questo apparto e versatile)
Immagine De l'alcool ou du parfum. C'est un ustensile flexible (Alcol o profumo. E' un utensile flessibile)
Spoiler: mostra
Distillatore

Immagine Awaken the Mozart within (Risveglia il Mozart che è in te)
Immagine Réveiille le Mozart en toi (Risveglia il Mozart che è in te)
Spoiler: mostra
Parrucca

Immagine This cosmetic product is an indicator of a country's economic situation in times of crisis (Questo cosmetico è uno degli indicatori della situazione economica di un paese, in tempo di crisi)
Immagine Ce produit cosmétique sert comme indicateur de conjoncture en temps de crise (Questo prodotto di cosmesi serve come indicatore della situazione economica in tempo di crisi)
Spoiler: mostra
Rossetto


Livello 5 (Screenshot)
Immagine Boswelia resin on fire! (Resina di boswellia a fuoco!)
Immagine Il brûle! (Brucia!)
Spoiler: mostra
Franchincenso

Immagine A sugary sugar cane? (Un bastone di zucchero zuccherino?)
Immagine Un sucre d'orge sucré? (Un bastone di zucchero zuccherato?)
Spoiler: mostra
Nastro azzurro e bianco

Immagine Shopping transporter (Trasportatore di acquisti)
Immagine Moyen de transport d'achats (Mezzo di trasporto per acquisti)
Spoiler: mostra
La borsa della spesa

Immagine Styles both man and dog (Acconcia uomini e cani)
Immagine Tond les hommes et le chiens (Rasa gli uomini ed i cani)
Spoiler: mostra
Tosa-capelli

Immagine Vulcan's trident (Tridente di Vulcano)
Immagine Trident allumé (Tridente acceso)
Spoiler: mostra
Candelabro

Immagine Sure to give everyone a fluffy beard (Sicuro di dare a chiunque una barba morbida)
Immagine Fait apparaître une longue barbe légère (Mostra una lunga barba leggera)
Spoiler: mostra
Pennello da barba

Immagine City Flower of the Chinese town Shaoxing (Gli è intitolato un famoso padiglione nella città cinese di Shaoxing)
Immagine Une fleur exotique (Un fiore esotico)
Spoiler: mostra
Orchidea

Immagine Help yourselves, fair flower girls! (Servitevi, belle ragazze dei fiori!)
Immagine Servez-vous, chères bouquetières! (Servitevi, care ragazze dei fiori!)
Spoiler: mostra
Boccioli gialli

Immagine Aloof, grey assessor of the colorful chaos (In disparte, grigio osservatore del caos colorato)
Immagine Grise et froide, elle surveille le chaos bariolé (Grigio e freddo, osserva il caos colorato)
Spoiler: mostra
Busto da parete

Immagine Isn't that normally a rabbits job?! (Non è un lavoro da conigli, di solito?!)
Immagine Normalement c'est la tâche d'un lapin (Normalmente, è il compito di un coniglio)
Spoiler: mostra
Spazzola per capelli

Immagine It's fragile, green and decorated (E' fragile, verde e decorato)
Immagine C'est délicat, c'est vert, c'est décoré (E' delicato, è verde, è decorato)
Spoiler: mostra
Il vasetto di vetro verde con le losanghe

Immagine A touch of cyan (un tocco di ciano/azzurro)
Immagine Un parfum de cyan (Un profumo ciano)
Spoiler: mostra
Boccetta di vetro ciano/azzurra
Ducunt volentem Fata, nolentem trahunt (Seneca)
Kapi Hospital: Dott. Diana Donadini
Mod dilettevole del forum upjers


Torna a “Uptasia”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite